2025-02-23
February 23¶
Reading for Today:
今日读经:
- Leviticus 15:1–16:34
- 利未记 15:1–16:34
- Psalm 26:6-12
- 诗篇 26:6-12
- Proverbs 10:8
- 箴言 10:8
- Mark 4:1-20
- 马可福音 4:1-20
Notes:
注解:
Leviticus 16:12 inside the veil. The veil separated all from the holy and consuming presence of God. It was this veil in Herod’s temple that was torn open from top to bottom at the death of Christ, signifying access into God’s presence through Jesus Christ (see Matt. 27:51; Mark 15:38; Luke 23:45).
利未记 16:12 幔子内。 幔子将人与神圣且可畏的同在隔开。希律圣殿中的这幔子在基督死时从上到下裂开,象征通过耶稣基督得以进入神的同在(参见太27:51;可15:38;路23:45)。
Leviticus 16:20–22 This “sin offering of atonement” (Num. 29:11) portrayed Christ’s substitutionary sacrifice (vv. 21, 22) with the result that the sinner’s sins were removed (v. 22). Christ lived out this representation when He cried from the cross, “My God, My God, why have You forsaken Me?” (Matt. 27:46).
利未记 16:20–22 这“赎罪祭”(民29:11)描绘了基督的替代性牺牲(21,22节),结果是罪人的罪被除去(22节)。基督在十字架上呼喊“我的神,我的神,为什么离弃我?”(太27:46)时,正是活出了这一预表。
Leviticus 16:30 clean from all your sins. (See Ps. 103:12; Is. 38:17; Mic. 7:19.) This day provided ceremonial cleansing for one year, and pictured the forgiveness of God available to all who believed and repented. Actual atonement was based on cleansing through the sacrifice of Christ (see Rom. 3:25, 26; Heb. 9:15).
利未记 16:30 洁净你们一切的罪。 (参见诗103:12;赛38:17;弥7:19。)这一日提供了一年的礼仪洁净,预表神对所有相信并悔改之人的赦免。实际的赎罪基于基督牺牲的洁净(参见罗3:25,26;来9:15)。
Mark 4:2 parables. A common method of teaching in Judaism, which Jesus employed to conceal the truth from unbelievers while explaining it to His disciples.
马可福音 4:2 比喻。 犹太教中常见的教导方式,耶稣用比喻向门徒解释真理,同时向不信的人隐藏真理。
DAY 23: What does the parable of the soils warn us about our heart?
第二十三天:撒种的比喻对我们的心有何警示?
Jesus made it clear that as the sower sows his seed, some of those seeds fall to the “wayside” (Mark 4:4)—either a road near a field’s edge or a path that traversed a field, both of which were hard surfaces due to constant foot traffic. Other seed falls on “stony ground” (v. 5), where beds of solid rock lie under the surface of good soil. They are a little too deep for the plow to reach, and too shallow to allow a plant to reach water and develop a decent root system in the small amount of soil that covers them. Other seed falls among “thorns” (v. 7)—tough, thistle-bearing weeds that use up the available space, light, and water which good plants need.
耶稣明确指出,当撒种者撒种时,有些种子落在“路旁”(可4:4)——要么是田地边缘的道路,要么是穿过田地的小径,两者都因常有人行走而坚硬。有些种子落在“石头地”(5节),那里有坚硬的岩石层位于好土之下,犁无法触及,而覆盖的土壤又太浅,植物无法扎根吸水。还有些种子落在“荆棘中”(7节)——坚韧的蓟类杂草,占据了空间、光线和水源,使好植物无法生长。
Jesus warns in vv. 13-20 that our heart may be hard, like the stony ground, and the “word of God” never takes root in the soul and never transforms our life—there is only a temporary, surface change. Bring along the suffering, trials, and persecutions which result from one’s association with God’s Word and we fall away (John 8:31; 1 John 2:19). Then there are the “cares of this world,” or “the distractions of the age.” A preoccupation with the temporal issues of this present age blinds a person to any serious consideration of the gospel (James 4:4; 1 John 2:15, 16). And “the deceitfulness of riches” come our way. Not only can money and material possessions not satisfy the desires of the heart or bring the lasting happiness they deceptively promise, but they also blind those who pursue them to eternal, spiritual concerns (1 Tim. 6:9, 10).
耶稣在13-20节中警告,我们的心可能像石头地一样坚硬,“神的道”从未在灵魂中扎根,也从未改变我们的生命——只有暂时的表面改变。当因与神的话语关联而带来的苦难、试炼和逼迫临到时,我们就会跌倒(约8:31;约壹2:19)。还有“今世的思虑”或“钱财的迷惑”。对现今时代短暂问题的专注使人无法认真思考福音(雅4:4;约壹2:15,16)。此外,“钱财的迷惑”也会临到我们。金钱和物质不仅无法满足内心的渴望或带来它们所虚假承诺的持久幸福,还会使追求它们的人对永恒和属灵的事视而不见(提前6:9,10)。
From The MacArthur Daily Bible Copyright © 2003. Used by permission of Thomas Nelson Bibles, a division of Thomas Nelson, Inc, Nashville, TN 37214, www.thomasnelson.com.
Additional Resources