2025-02-28
February 28¶
Reading for Today:
今日读经:
- Leviticus 25:1–55
- 利未记 25:1–55
- Psalm 28:6-9
- 诗篇 28:6-9
- Proverbs 10:19-21
- 箴言 10:19-21
- Mark 6:30-56
- 马可福音 6:30-56
Notes:
注解:
Leviticus 25:8–55 The Year of Jubilee involved a year of release from indebtedness (vv.23–38) and bondage of all sorts (vv. 39–55). All prisoners and captives were set free, slaves released, and debtors absolved. All property reverted to original owners. This plan curbed inflation and moderated acquisitions. It also gave new opportunity to people who had fallen on hard times.
利未记 25:8–55 禧年包括免除债务(23-38节)和各种奴役(39-55节)的一年。所有囚犯和俘虏被释放,奴隶得自由,债务人被免除债务。所有财产归还原主。这一计划抑制了通货膨胀,缓和了财富积累,也为陷入困境的人提供了新的机会。
Psalm 28:9 Your inheritance. God amazingly considers His people a most precious possession (see Deut. 7:6–16; 9:29; 1 Sam 10:1; Pss. 33:12; 94:5; Eph. 1:18).
诗篇 28:9 你的产业。 神奇妙地将祂的百姓视为最宝贵的产业(参见申7:6-16;9:29;撒上10:1;诗33:12;94:5;弗1:18)。
Mark 6:44 five thousand men. The Greek word for “men” means strictly males, so the numerical estimate did not include women and children (see Matt. 14:21). The women and children were traditionally seated separately from the men for meals. When everyone was added, there could have been at least 20,000.
马可福音 6:44 五千人。 希腊文中的“人”严格指男性,因此这一数字不包括妇女和儿童(参见太14:21)。传统上,妇女和儿童与男性分开用餐。若将所有人计算在内,总数可能至少达到两万。
Mark 6:50 Be of good cheer! This command, always linked in the Gospels to a situation of fear and apprehension (see 10:49; Matt. 9:2, 22; 14:27; Luke 8:48; John 16:33; Acts 23:11), urged the disciples to have a continuing attitude of courage. It is I. Literally, “I AM.” This statement clearly identified the figure as the Lord Jesus, not some phantom. It echoed the Old Testament self-revelation of God (see Ex. 3:14).
马可福音 6:50 放心! 这一命令在福音书中总是与恐惧和忧虑的情境相关(参见10:49;太9:2,22;14:27;路8:48;约16:33;徒23:11),敦促门徒保持持续的勇气。是我。 字面意思是“我是”。这一声明明确表明此人是主耶稣,而非幻影。它呼应了旧约中神的自我启示(参见出3:14)。
DAY 28: List all the Jewish feasts and dates.
第二十八天:列出所有犹太节期及日期。
Feast of | Month on Jewish Calendar | Day | Corresponding Month | References |
Passover | Nisan | 14 | Mar.–Apr. | Exodus 12:1–14 Matthew 26:17–20 |
*Unleavened Bread | Nisan | 15-21 | Mar.–Apr. | Exodus 12:15–20 |
Firstfruits | Nisan or Sivan | 16 6 | Mar.–Apr. May–June | Leviticus 23:9–14 Numbers (28:26) |
*Pentecost (Harvest or Weeks) | Sivan | 6 (50 days after barley harvest) | May–June | Deuteronomy 16:9–12; Acts 2:1 |
Trumpets, Rosh Hashanah | Tishri | 1, 2 | Sept.–Oct. | Numbers 29:1–6 |
Day of Atonement, Yom Kippur | Tishri | 10 | Sept.–Oct. | Leviticus 23:26–32; Hebrews 9:7 |
*Tabernacles (Booths or Ingathering) | Tishri | 15-22 | Sept.–Oct. | Nehemiah 8:13–18; John 7:2 |
Dedication (Lights), Hanukkah | Chislev | 25 (8 days) | Nov.–Dec. | John 10:22 |
Purim (Lots) | Adar | 14, 15 | Feb.–Mar. | Esther 9:18–22 |
*The three major feasts for which all males of Israel were required to travel to the temple in Jerusalem (Ex. 23:14–19). |
节期 | 犹太历月份 | 日期 | 对应月份 | 参考经文 |
逾越节 | 尼散月 | 14 | 3月–4月 | 出埃及记12:1–14 马太福音26:17–20 |
*无酵节 | 尼散月 | 15-21 | 3月–4月 | 出埃及记12:15–20 |
初熟节 | 尼散月 或西弯月 | 16 6 | 3月–4月 5月–6月 | 利未记23:9–14 民数记28:26 |
*五旬节(收割节或七七节) | 西弯月 | 6(大麦收割后50天) | 5月–6月 | 申命记16:9–12;使徒行传2:1 |
吹角节(犹太新年) | 提斯利月 | 1, 2 | 9月–10月 | 民数记29:1–6 |
赎罪日(Yom Kippur) | 提斯利月 | 10 | 9月–10月 | 利未记23:26–32;希伯来书9:7 |
*住棚节(收藏节) | 提斯利月 | 15-22 | 9月–10月 | 尼希米记8:13–18;约翰福音7:2 |
修殿节(光明节) | 基斯流月 | 25(8天) | 11月–12月 | 约翰福音10:22 |
普珥节(掣签节) | 亚达月 | 14, 15 | 2月–3月 | 以斯帖记9:18–22 |
*以色列所有男性必须前往耶路撒冷圣殿的三大节期(出23:14-19)。 |
From The MacArthur Daily Bible Copyright © 2003. Used by permission of Thomas Nelson Bibles, a division of Thomas Nelson, Inc, Nashville, TN 37214, www.thomasnelson.com.
Additional Resources