2025-03-06
March 6¶
今日读经:
- Numbers 9:1–10:36
- 民数记 9:1–10:36
- Psalm 31:6-14
- 诗篇 31:6-14
- Proverbs 11:7-11
- 箴言 11:7-11
- Mark 9:30-50
- 马可福音 9:30-50
注解:
民数记 9:15 会幕…立起。 当会幕在出埃及后第二年的正月初一日完成并立起时,耶和华的临在便降临了。
Numbers 9:15 tabernacle…raised up. The presence of the Lord arrived when the tabernacle was completed and erected on the first day of the first month of the second year after they had come out of Egypt.
民数记 9:16 云彩…火。 白天可见的云彩中的耶和华的临在,到了晚上便成为可见的火(参见利16:2)。
Numbers 9:16 cloud…fire. The presence of the Lord which was seen in the cloud by day became a fire that was seen at night (see Lev. 16:2).
诗篇 31:6 我恨恶。 关于这种恨恶的正当基础,参见诗篇26:5(参见诗139:21)。虚无的偶像。 这是对假神的常见称呼(参见申32:21;王上16:13;耶10:15;14:22;16:19;18:15;拿2:8)。关于偶像崇拜的“愚昧”,参见哈巴谷书2:18–20。
Psalm 31:6 I have hated. See Psalm 26:5 on the proper basis for such hatred (see Ps. 139:21). useless idols. This is a common designation for false gods (see Deut. 32:21; 1 Kin. 16:13; Jer. 10:15; 14:22; 16:19; 18:15; Jon. 2:8). On the “idiocy” of idolatry, see Habakkuk 2:18–20.
马可福音 9:43 砍下来。 耶稣的话是比喻性的。任何自残行为都无法解决罪的问题,因为罪是内心的问题。主强调的是罪的严重性以及采取必要措施处理罪的必要性。生命。 “生命”与“地狱”的对比表明耶稣指的是永生。地狱。 希腊文这个词指的是耶路撒冷附近的欣嫩谷,一个垃圾场,那里火常燃不熄,成为永恒折磨的生动象征。不灭的火。 地狱的惩罚是永恒的,这是圣经明确的教导(参见但12:2;太25:41;帖后1:9;启14:10,11;20:10)。
Mark 9:43 cut it off. Jesus’ words are to be taken figuratively. No amount of self-mutilation can deal with sin, which is an issue of the heart. The Lord is emphasizing the seriousness of sin and the need to do whatever is necessary to deal with it. life. The contrast of “life” with “hell” indicates that Jesus was referring to eternal life. hell. The Greek word refers to the Valley of Hinnom near Jerusalem, a garbage dump where fires constantly burned, furnishing a graphic symbol of eternal torment. the fire that shall never be quenched. That the punishment of hell lasts for eternity is the unmistakable teaching of Scripture (see Dan. 12:2; Matt. 25:41; 2 Thess. 1:9; Rev. 14:10, 11; 20:10).
马可福音 9:50 盐是好的。 盐在公元一世纪的巴勒斯坦是必需品。在炎热的气候下,没有冷藏设备,盐是保存食物的实用方法。你们里头要有盐。 “基督的话”(西3:16)和圣灵(加5:22,23)的工作产生敬虔的品格,使人能够在社会中起到防腐的作用。
Mark 9:50 Salt is good. Salt was an essential item in first-century Palestine. In a hot climate, without refrigeration, salt was the practical means of preserving food. Have salt in yourselves. The work of the “word of Christ” (Col. 3:16) and the Spirit (Gal. 5:22, 23) produce godly character, enabling a person to act as a preservative in society.
第六天:基督在我们的品格中寻找什么关键要素? DAY 6: What essential element is Christ looking for in our character?
像门徒在马可福音9:33中那样,被基督直接指出心中的罪,必定是极具震撼力和令人尴尬的。我们被告知“他们不作声”——他们对祂的质问无言以对。他们陷入了一场关于“谁为大”的争论(34节),可能是因彼得、雅各和约翰被允许见证变像的特权所引发。门徒的争吵凸显了他们未能应用耶稣关于谦卑的明确教导(太5:3)以及祂自己受苦和死亡的榜样(31,32节;8:30–33)。这也促使他们请求耶稣解决这个问题,祂确实解决了——但并非如他们所预期的那样。 To be directly confronted by Christ with sin in your heart, as the disciples were in Mark 9:33, must have been powerfully convicting and embarrassing. We are told that “they kept silent”—they were speechless at His inquiry. They were caught in a dispute over “who would be the greatest” (v. 34), possibly triggered by the privilege granted Peter, James, and John to witness the Transfiguration. The disciples’ quarrel highlights their failure to apply Jesus’ explicit teaching on humility (Matt. 5:3) and the example of His own suffering and death (vv. 31, 32; 8:30–33). It also prompted them to ask Jesus to settle the issue, which He did—though not as they had expected.
耶稣“坐下”(35节)——拉比通常坐下教导——并说“若有人愿意为首”,正如门徒无疑所愿的(34节;参见10:35–37),“他必作众人末后的,作众人的仆人。”门徒从文化中汲取的伟大和领导概念需要彻底反转。在神的国中,伟大的不是那些凌驾于他人之上的人,而是那些谦卑服事他人的人(参见10:31,43–45;太19:30–20:16;23:11,12;路13:30;14:8–11;18:14;22:24–27)。 Jesus “sat down” (v. 35)—rabbis usually sat down to teach—and said that “if anyone desires to be first,” as the disciples undeniably did (v. 34; see 10:35–37), “he shall be last of all and servant of all.” The disciples’ concept of greatness and leadership, drawn from their culture, needed to be completely reversed. Not those who lord their position over others are great in God’s kingdom, but those who humbly serve others (see 10:31, 43–45; Matt. 19:30–20:16; 23:11, 12; Luke 13:30; 14:8–11; 18:14; 22:24–27).
然后耶稣抱起“一个小孩子”——希腊文这个词指的是婴儿或幼儿。如果他们在彼得的家中,这可能是他的一个孩子。在耶稣精妙的教导中,这孩子成为那些谦卑自己、像信靠的孩子一样的信徒的榜样。 Then Jesus took “a little child”—the Greek word indicates an infant or toddler. If the house they were in was Peter’s, this may have been one of his children. The child became in Jesus’ masterful teaching an example of believers who have humbled themselves and become like trusting children.
From The MacArthur Daily Bible Copyright © 2003. Used by permission of Thomas Nelson Bibles, a division of Thomas Nelson, Inc, Nashville, TN 37214, www.thomasnelson.com.
Additional Resources