2025-03-07
March 7¶
Reading for Today:
今日读经:
- Numbers 11:1–12:16
- 民数记 11:1–12:16
- Psalm 31:15-18
- 诗篇 31:15-18
- Proverbs 11:12-14
- 箴言 11:12-14
- Mark 10:1-31
- 马可福音 10:1-31
Notes:
注解:
Numbers 11:17 the Spirit. This refers to the Spirit of God. It was by means of the Holy Spirit that Moses was able to lead Israel. In v. 25, the Lord gave the Spirit to the 70 men in fulfillment of the word He gave to Moses.
民数记 11:17 灵。 这里指神的灵。摩西正是靠着圣灵才能带领以色列人。在25节,耶和华将灵赐给七十个人,应验了祂对摩西所说的话。
Numbers 11:29 that the LORD would put His Spirit upon them! Moses desired and anticipated the day when all of God’s people would have His Spirit within them. By this, he looked forward to the New Covenant. (See Ezek. 36:22–27; Jer. 31:31ff.; Joel 2:28.)
民数记 11:29 惟愿耶和华将祂的灵赐给他们! 摩西渴望并期待所有神的子民都拥有祂的灵的那一天。借此,他展望了新约的应许。(参见结36:22–27;耶31:31及以下;珥2:28。)
Mark 10:21 Jesus…loved him. Jesus felt great compassion for this sincere truth-seeker who was so hopelessly lost. And out of that great love He told the rich young man to sell whatever you have. Jesus was not making either philanthropy or poverty a requirement for salvation, but He was exposing the young man’s heart. He was not blameless, as he maintained (v. 20), since he loved his possessions more than his neighbors (see Lev. 19:18). More importantly, he refused to obey Christ’s direct command, choosing to serve riches instead of God (Matt. 6:24). The issue was to determine whether he would submit to the lordship of Christ no matter what He asked of him. So, as he would not acknowledge his sin and repent, neither would he submit to the Sovereign Savior. Such unwillingness on both counts kept him from the eternal life he sought. treasure in heaven. Salvation and all its benefits, given by the Father who dwells there, both in this life and the life to come (see Matt. 13:44–46).
马可福音 10:21 耶稣……爱他。 耶稣对这位真诚却迷失的真理寻求者深感怜悯。出于这份大爱,祂告诉那富有的年轻人**变卖你所有的**。耶稣并非将慈善或贫穷作为得救的条件,而是揭露了这年轻人的内心。他并非如他所声称的无罪(20节),因为他爱自己的财产胜过爱邻舍(参见利19:18)。更重要的是,他拒绝服从基督的直接命令,选择事奉财富而非神(太6:24)。问题的关键在于他是否愿意顺服基督的主权,无论祂要求什么。因此,他既不承认自己的罪并悔改,也不愿顺服这位至高无上的救主。这种双重的拒绝使他无法得到他所寻求的永生。天上的财宝。 救恩及其一切福分,由住在天上的父赐下,包括今世和来世(参见太13:44–46)。
DAY 7: Is salvation harder for those who have riches?
第七天:富人得救更难吗?
Watching the rich young ruler walk away sorrowful in Mark 7:23, Jesus said, “How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!” “Hard” in this context means impossible (see v. 25). “Riches” tend to breed self-sufficiency and a false sense of security, leading those who have them to imagine they do not need divine resources (see Luke 16:13; contra. Luke 19:2; see 1 Tim. 6:9, 17, 18).
看到那富有的少年官忧忧愁愁地离开(可7:23),耶稣说:“有钱财的人进神的国是何等的难哪!”这里的“难”意味着不可能(参见25节)。“财富”往往滋生自足和虚假的安全感,使拥有财富的人误以为自己不需要神的帮助(参见路16:13;对比路19:2;参见提前6:9,17,18)。
Jesus adds that it is “easier for a camel to go through the eye of a needle” (v. 25). The Persians expressed impossibility by saying it would be easier to put an elephant through the eye of a needle. This was a Jewish colloquial adaptation of that expression denoting impossibility (the largest animal in Palestine was a camel). Many improbable interpretations have arisen that attempt to soften this phrase, but Jesus’ use of this illustration was to explicitly say that salvation by human effort is impossible—it is wholly by God’s grace.
耶稣补充说:“骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢”(25节)。波斯人用“让大象穿过针眼”来表达不可能。这是犹太人对该表达的本土化改编,表示不可能(巴勒斯坦最大的动物是骆驼)。许多牵强的解释试图弱化这句话的含义,但耶稣用这个比喻明确表示,靠人的努力得救是不可能的——这完全是神的恩典。
The Jews believed that with alms a man purchased salvation (as recorded in the Talmud), so the more wealth one had, the more alms he could give, the more sacrifices and offerings he could offer, thus purchasing redemption. The disciples’ question, “Who then can be saved?” (v. 26), makes it clear that they understood what Jesus meant—that not even the rich could buy salvation. Jesus’ emphatic teaching that even the rich could not be saved by their own efforts left the bewildered disciples wondering what chance the poor stood. “With men it is impossible, but not with God,” Jesus added (v. 27). It is impossible for anyone to be saved by his own efforts, since salvation is entirely a gracious, sovereign work of God.
犹太人相信人可以通过施舍购买救赎(如《塔木德》所记载),因此,一个人越富有,就能施舍越多,献祭和奉献也越多,从而购买救赎。门徒的问题“这样,谁能得救呢?”(26节)表明他们明白耶稣的意思——连富人也无法购买救赎。耶稣强调,即使是富人也不能靠自己的努力得救,这让困惑的门徒不禁思考穷人还有什么机会。耶稣补充说:“在人是不能,在神却不然”(27节)。任何人靠自己的努力得救都是不可能的,因为救恩完全是神恩典和主权的作为。
From The MacArthur Daily Bible Copyright © 2003. Used by permission of Thomas Nelson Bibles, a division of Thomas Nelson, Inc, Nashville, TN 37214, www.thomasnelson.com.
Additional Resources