Skip to content

2025-03-15

3月15日

Reading for Today: 今日读经:

  • Numbers 27:1–28:31
  • 民数记 27:1–28:31
  • Psalm 34:8-14
  • 诗篇 34:8-14
  • Proverbs 11:29
  • 箴言 11:29
  • Mark 14:1-26
  • 马可福音 14:1-26

Notes: 注解:

Numbers 27:18 lay your hand on him. Joshua already had the inner endowment for leadership. He was empowered by the Holy Spirit. This inner endowment was to be recognized by an external ceremony. Moses publicly laid his hands upon Joshua. This act signified the transfer of Moses' leadership to Joshua. The laying on of hands can accompany a dedication to an office (see Num. 8:10). 民数记 27:18 按手在他头上。 约书亚已具备领袖的内在禀赋,被圣灵充满。这内在禀赋需通过外在仪式获得认可。摩西公开按手在约书亚头上,此举象征摩西的领导权转移给约书亚。按手可伴随职分的授予(参见民8:10)。

Numbers 27:21 Eleazar…shall inquire before the LORD for him. Moses had been able to communicate directly with God (12:8), but Joshua would receive the word from the Lord through the high priest. Urim. See Exodus 28:30 for this part of the high priest's breastplate (Ex. 39:8–21) as a means of determining God's will (see Deut. 33:8; 1 Sam. 28:6). 民数记 27:21 以利亚撒...要为他求问耶和华。 摩西能直接与神交通(12:8),但约书亚将通过大祭司接受神的话语。乌陵。 参见出埃及记28:30关于大祭司胸牌的这一部分(出39:8-21),它是确定神旨意的方式(参见申33:8;撒上28:6)。

Proverbs 11:29 inherit the wind. The one who mismanages his house will see all he has blown away, and he will have nothing left in the end. He will serve the one who manages well (15:27). 箴言 11:29 承受清风。 治家不善的人将看到所有财产被吹散,最终一无所有。他将服侍那善于管理的人(15:27)。

Mark 14:12 Unleavened Bread. Passover and the Feast of Unleavened Bread were so closely associated that both terms were used interchangeably to refer to the 8-day celebration that began with the Passover. Although Unleavened Bread is used here, Mark's clear intention is the preparation for Passover. killed the Passover lamb. The lambs were killed on 14 Nisan at twilight (Ex. 12:6), a Hebrew term meaning, "between the two evenings," or between 3:00 and 5:00 p.m. After the lamb was slaughtered and some of its blood sprinkled on the altar, the lamb was taken home, roasted whole, and eaten in the evening meal with unleavened bread, bitter herbs, charoseth (a paste made of crushed apples, dates, pomegranates, and nuts, into which they dipped bread), and wine. 马可福音 14:12 除酵节。 逾越节和除酵节关系如此密切,以至于这两个术语可互换使用,指从逾越节开始的为期8天的庆祝活动。虽然此处使用"除酵节",但马可显然指的是逾越节的预备。宰逾越节的羊羔。 羊羔在尼散月十四日黄昏时被宰杀(出12:6),希伯来术语意为"两个傍晚之间",即下午3点至5点之间。宰杀羊羔并将部分血洒在祭坛上后,羊羔被带回家,整只烤熟,与无酵饼、苦菜、哈罗赛(由捣碎的苹果、枣子、石榴和坚果制成的糊状物,用来蘸饼)和酒一同在晚餐中食用。


DAY 15: Why did Mary's anointing of Jesus spark a controversy? 第十五天:为什么马利亚膏抹耶稣引发争议?

In Mark 14:3, Jesus was in the home of Simon the leper at Bethany. "A woman," who is identified in John 12:3 as Mary, the sister of Martha and Lazarus, brought an alabaster flask—a long-necked bottle made out of a special variety of marble, a material which proved to be the best container for preserving expensive perfumes and oils. The flask contained "spikenard," which represents two words in the Greek that could be translated "pure nard." The oil was derived from the nard plant, which was native to India. That it was pure meant it was genuine and unadulterated, which is what made it so costly. She may have simply broken the neck of the bottle so that she could pour out the contents more quickly, an expression of her sincere and total devotion to the Lord. 在马可福音14:3中,耶稣在伯大尼长大麻风的西门家中。约翰福音12:3指出,"一个女人"是马大和拉撒路的姊妹马利亚,她带来一个玉瓶——一种由特殊大理石制成的长颈瓶,这种材料被证明是保存昂贵香膏和油的最佳容器。瓶中装有"真哪哒香膏",希腊原文中的两个词可译为"纯正的哪哒"。这种油来自哪哒植物,原产于印度。"纯正"意味着它是真品且未经掺杂,这使它非常昂贵。她可能只是打破了瓶颈,以便更快地倒出内容物,表达她对主真诚和完全的奉献。

Some who were there became indignant (v. 4). John 12:4, 5 says that Judas was the instigator, and Matthew 26:8 indicates that all the disciples, following Judas's lead, were angry with Mary's waste of a very valuable commodity. It was valued at three hundred denarii (v. 5). Since a denarius was a day's wage for a common laborer, it represented almost a year's work for such a person. This money could have been "given to the poor." While 11 of the disciples would have agreed to this use of the money, the fact is the poor may never have seen it. Since Judas was in reality a thief masquerading as the treasurer of the 12, he could have embezzled all of it (John 12:6). 在场有些人就很不满(第4节)。约翰福音12:4,5说犹大是挑起事端的人,马太福音26:8表明所有门徒都跟随犹大的带头,对马利亚浪费如此宝贵之物感到愤怒。它价值三百银钱(第5节)。因为一个银钱相当于普通劳工一天的工资,对这样的人来说,这几乎代表了一年的工作。这钱本可以"周济穷人"。虽然11个门徒可能会同意这种用钱方式,但事实是穷人可能永远也见不到这钱。因为犹大实际上是个冒充十二使徒司库的贼,他可能已经私吞了全部钱财(约12:6)。

In any case, Jesus' answer was that "you have the poor with you always" (v. 7). Opportunities to minister to the poor are "always" available, but Jesus would be in their presence for only a limited time. This was not a time for meeting the needs of the poor and the sick—it was a time for sacrificial worship of the One who would soon suffer and be crucified. 无论如何,耶稣的回答是"常有穷人和你们同在"(第7节)。服事穷人的机会"常常"都有,但耶稣与他们同在的时间有限。此时不是满足穷人和病人需要的时候——而是献上牺牲敬拜那位即将受苦被钉十字架的主的时刻。

From The MacArthur Daily Bible Copyright © 2003. Used by permission of Thomas Nelson Bibles, a division of Thomas Nelson, Inc, Nashville, TN 37214, www.thomasnelson.com.

Additional Resources