Skip to content

2025-03-20

3月20日

Reading for Today:
今日读经:

  • Deuteronomy 1:1–2:37
  • 申命记 1:1–2:37
  • Psalm 36:1-6
  • 诗篇 36:1-6
  • Proverbs 12:4-6
  • 箴言 12:4-6
  • Mark 16:1-20
  • 马可福音 16:1-20

Notes:
注解:

Deuteronomy 1:7, 8 the land. The land which the Lord set before Israel to go in and possess was clearly described here. The mountains of the Amorites referred to the hill country to the west of the Dead Sea. The plain (Arabah) was the land in the rift valley from the Sea of Galilee in the north to the Dead Sea in the south. The mountains were the hills that run through the center of the land north and south. These hills are to the west of the Sea of Galilee and the Jordan River. The lowland referred to the low rolling hills that sloped toward the Mediterranean coast (Shephelah). The south (Negev) described the dry wasteland stretching southward from Beersheba to the wilderness. The seacoast referred to the land along the Mediterranean Sea. The boundaries of the land of the Canaanites were given in Numbers 34:1–15. Lebanon to the north marked the northwestern boundary on the coast. The northeast boundary of the land was the Euphrates River. See Numbers 34:1–12.
申命记 1:7, 8 那地。 耶和华摆在以色列人面前要他们进去得为业的地在此有清楚描述。亚摩利人的山地指死海西边的山区。平原(亚拉巴)是指从北部加利利海到南部死海之间裂谷中的土地。山地是指从南到北贯穿该地中部的山丘。这些山丘位于加利利海和约旦河的西边。低地指向地中海沿岸缓缓倾斜的低矮丘陵(示非拉)。南地(尼革夫)描述从别是巴向南延伸至旷野的干旱荒地。海边指地中海沿岸的土地。迦南地的边界在民数记34:1-15中给出。北部的黎巴嫩标志着沿岸的西北边界。该地的东北边界是幼发拉底河。参见民数记34:1-12。

Deuteronomy 1:10 the stars of heaven. The Lord had promised Abraham that his descendants would be as numerous as the stars in the sky (Gen. 15:5; 22:17).The nation's growth proved both God's intention and ability to fulfill His original promises to Abraham.
申命记 1:10 天上的星。 耶和华曾应许亚伯拉罕,他的后裔将如天上的星那样众多(创15:5;22:17)。国民的增长证明了神的旨意和能力,实现了祂对亚伯拉罕的最初应许。

Mark 16:3 Who will roll away the stone…? Only Mark records this discussion on the way to the tomb. The women realized they had no men with them to move the heavy stone (v. 4) away from the entrance to the tomb. Since they had last visited the tomb on Friday evening, they did not know it had been sealed and a guard posted, which took place on Saturday (Matt. 27:62–66).
马可福音 16:3 谁给我们把石头滚开呢...? 只有马可记录了妇女们去坟墓路上的这段对话。妇女们意识到她们身边没有男人来搬开墓门口的重石(第4节)。由于她们最后一次去坟墓是在星期五晚上,她们不知道墓已被封严并派人看守,这是在星期六发生的事(太27:62-66)。

Mark 16:4 the stone had been rolled away. This was not to let Jesus out, but to let the witnesses in. When the angel rolled away the stone (Matt. 28:2), the earthquake may have affected only the area around the tomb, since the women apparently did not feel it.
马可福音 16:4 石头已经滚开了。 这不是为了让耶稣出来,而是让见证人进去。当天使把石头滚开时(太28:2),地震可能只影响了坟墓周围的区域,因为妇女们显然没有感觉到。


DAY 20: Were the last 12 verses of Mark 16 originally in the Gospel?
第20天:马可福音16章最后12节是否原本就在福音书中?

The external evidence strongly suggests these verses were not originally part of Mark's Gospel. While the majority of Greek manuscripts contain these verses, the earliest and most reliable do not. A shorter ending also existed, but it is not included in the text. Further, some that include the passage note that it was missing from older Greek manuscripts, while others have scribal marks indicating the passage was considered spurious. The fourth-century church fathers Eusebius and Jerome noted that almost all of the Greek manuscripts available to them lacked vv. 9–20.
外部证据强烈表明这些经文原本不是马可福音的一部分。虽然大多数希腊文抄本包含这些经文,但最早和最可靠的抄本却没有。还存在一个较短的结尾,但它未被收入正文。此外,一些包含这段经文的抄本注明它在较早的希腊文抄本中缺失,而其他抄本则有抄写标记,表明这段经文被认为是可疑的。四世纪教父尤西比乌和耶柔米指出,他们所能获得的几乎所有希腊文抄本都缺少9-20节。

The internal evidence from this passage also weighs heavily against Mark's authorship. The grammatical transition between vv. 8 and 9 is abrupt and awkward. The vocabulary in these verses does not match the rest of Mark. Even the events and people mentioned in these verses appear in awkward fashion. For example, Mary Magdalene is introduced as if she were a new person on the scene rather than someone Mark had mentioned three times (v. 1; 15:40, 47). Clearly, Mark16:9–20 represents an early attempt to complete Mark's Gospel.
这段经文的内部证据也强烈反对马可的作者身份。第8节和第9节之间的语法过渡突兀而尴尬。这些经文中的词汇与马可福音其余部分不匹配。甚至这些经文中提到的事件和人物也以尴尬的方式出现。例如,抹大拉的马利亚被介绍得好像她是场景中的新人物,而非马可已经提到过三次的人(第1节;15:40,47)。显然,马可福音16:9-20代表了早期基督徒试图为马可福音补充结尾的尝试。

While for the most part summarizing truths taught elsewhere in Scripture, these verses should always be compared with the rest of Scripture, and no doctrines should be formulated based solely on them. Further, in spite of all these considerations of the likely unreliability of this section, it is possible to be wrong on the issue. It is good to consider the meaning of this passage and leave it in the text, just as with John 7:53–8:11.
虽然这些经文大部分总结了圣经其他地方教导的真理,但应始终与圣经其余部分进行比较,不应仅基于它们制定教义。此外,尽管考虑到这部分可能不可靠,但在这个问题上也可能判断错误。最好考虑这段经文的含义并将其保留在文本中,就像约翰福音7:53-8:11一样。

From The MacArthur Daily Bible Copyright © 2003. Used by permission of Thomas Nelson Bibles, a division of Thomas Nelson, Inc, Nashville, TN 37214, www.thomasnelson.com.

Additional Resources