2025-03-21
3月21日¶
Reading for Today:
今日读经:
- Deuteronomy 3:1–4:49
- 申命记 3:1–4:49
- Psalm 36:7-12
- 诗篇 36:7-12
- Proverbs 12:7
- 箴言 12:7
- Luke 1:1-20
- 路加福音 1:1-20
Notes:
注解:
Deuteronomy 3:11 an iron bedstead. The bedstead may actually have been a coffin, which would have been large enough to also hold tomb objects. The size of the "bedstead," 13.5 by 6 feet, emphasized the largeness of Og, who was a giant (the last of the Rephaim, a race of giants). As God had given Israel victory over the giant Og, so He would give them victory over the giants in the land.
申命记 3:11 铁床。 这张床可能实际上是棺材,足够大可以容纳陪葬物品。"床"的尺寸为13.5英尺长、6英尺宽,强调了噩王的巨大体型,他是个巨人(利乏音人的最后一位,一个巨人族群)。正如神已经使以色列人战胜了巨人噩王,祂也必使他们战胜那地上的巨人。
Deuteronomy 4:2 You shall not add…nor take from. The word that God had given to Israel through Moses was complete and sufficient to direct the people. Thus, this Law, the gift of God at Horeb, could not be supplemented or reduced. Anything that adulterated or contradicted God's law would not be tolerated (see 12:32; Prov. 30:6; Rev. 22:18, 19).
申命记 4:2 不可加添...也不可删减。 神藉摩西赐给以色列人的话语是完备且足够引导百姓的。因此,这律法,即神在何烈山所赐的礼物,不可增添或减少。任何玷污或违背神律法的事都不被容忍(参见12:32;箴30:6;启22:18,19)。
Luke 1:1 many. Although Luke wrote direct divine revelation inspired by the Holy Spirit, he acknowledged the works of others who had set down in writing events from Christ's life. All those sources have been long lost, except for the inspired Gospels. Since Matthew and Mark were most likely written before Luke, it has been suggested that either one or both of those may have been among Luke's sources when he did his research. It is also known that he was personally acquainted with many firsthand witnesses to the events of Christ's life. And it is possible that some of his sources were word-of-mouth reports. About 60 percent of the material in Mark is repeated in Luke, and Luke seems to follow Mark's order of events closely. to set in order. Luke proposed to narrate the ministry of Christ in an authoritative, logical, and factual order. those things which have been fulfilled. I.e., the Old Testament messianic promises fulfilled in Christ. among us. I.e., in our generation. This phrase does not mean Luke was personally an eyewitness to the life of Christ.
路加福音 1:1 有好些人。 虽然路加写的是圣灵默示的直接神圣启示,但他承认其他人已记录了基督生平的事迹。除了受默示的福音书外,所有这些资料早已失传。由于马太福音和马可福音很可能在路加福音之前写成,有人推测路加研究时可能参考了其中一本或两本。也知道他亲自认识许多基督生平事件的直接见证人。他的一些资料可能来自口头传述。马可福音约60%的内容在路加福音中重复,路加似乎紧密遵循马可的事件顺序。述说...次序。 路加打算以权威、合理和事实的顺序叙述基督的事工。所成就的事。 即在基督里应验的旧约弥赛亚应许。在我们中间。 即在我们这一代。这短语并不意味着路加亲眼目睹了基督的生平。
Luke 1:19 Gabriel. Literally, "strong man of God." Gabriel also appears in Daniel 8:16; 9:21. He is one of only two holy angels whose names are given in Scripture, the other being Michael (Dan. 10:13, 21; Jude 9; Rev. 12:7).
路加福音 1:19 加百列。 字面意思是"神的大能者"。加百列也出现在但以理书8:16;9:21。他是圣经中仅有的两位被提及名字的圣天使之一,另一位是米迦勒(但10:13,21;犹9;启12:7)。
Day 21: Who was the writer Luke?
第21天:作者路加是谁?
According to tradition, Luke was a Gentile. The apostle Paul seems to confirm this, distinguishing Luke from those who were "of the circumcision" (Col. 4:11, 14). That would make Luke the only Gentile to pen any books of Scripture. He is responsible for a significant portion of the New Testament, having written both this Gospel and the Book of Acts.
根据传统,路加是外邦人。使徒保罗似乎证实了这一点,将路加与那些"奉割礼"的人区分开来(西4:11,14)。这使路加成为唯一写作圣经书卷的外邦人。他负责了新约的重要部分,写了这卷福音书和使徒行传。
Very little is known about Luke. He almost never included personal details about himself, and nothing definite is known about his background or his conversion. Both Eusebius and Jerome identified him as a native of Antioch (which may explain why so much of the Book of Acts centers on Antioch—see Acts 11:19–27; 13:1–3; 14:26; 15:22, 23, 30–35; 18:22, 23). Luke was a frequent companion of the apostle Paul, at least from the time of Paul's Macedonian vision (Acts 16:9, 10) right up to the time of Paul's martyrdom (2 Tim. 4:11).
关于路加所知甚少。他几乎从不包含关于自己的个人细节,对于他的背景或归信经历也没有确切了解。优西比乌和耶柔米都认为他是安提阿人(这可能解释了为何使徒行传大部分内容都围绕安提阿——参见徒11:19-27;13:1-3;14:26;15:22,23,30-35;18:22,23)。路加是使徒保罗的常伴同行者,至少从保罗的马其顿异象时期(徒16:9,10)一直到保罗殉道的时候(提后4:11)。
The apostle Paul referred to Luke as a physician (Col. 4:14). Luke's interest in medical phenomena is evident in the high profile he gave to Jesus' healing ministry (e.g., 4:38–40; 5:15–25; 6:17–19; 7:11–15; 8:43–47, 49–56; 9:2, 6, 11; 13:11–13; 14:2–4; 17:12–14; 22:50, 51). In Luke's day, physicians did not have a unique vocabulary of technical terminology; so when Luke discusses healings and other medical issues, his language is not markedly different from that of the other Gospel writers.
使徒保罗称路加为医生(西4:14)。路加对医学现象的兴趣在他对耶稣医治事工的高度关注中显而易见(例如,4:38-40;5:15-25;6:17-19;7:11-15;8:43-47,49-56;9:2,6,11;13:11-13;14:2-4;17:12-14;22:50,51)。在路加的时代,医生没有独特的专业术语词汇;因此,当路加讨论医治和其他医学问题时,他的语言与其他福音书作者并无明显差异。
From The MacArthur Daily Bible Copyright © 2003. Used by permission of Thomas Nelson Bibles, a division of Thomas Nelson, Inc, Nashville, TN 37214, www.thomasnelson.com.
Additional Resources