Skip to content

2025-04-03

4月3日

Reading for Today:
今日读经:

  • Deuteronomy 29:1–30:20
  • 申命记 29:1–30:20
  • Psalm 40:1-5
  • 诗篇 40:1-5
  • Proverbs 13:9-10
  • 箴言 13:9-10
  • Luke 7:1-30
  • 路加福音 7:1-30

Notes:
注解:

Deuteronomy 29:4 the LORD has not given you...eyes to see. In spite of all they had experienced (vv. 2, 3), Israel was spiritually blind to the significance of what the Lord had done for them, lacking spiritual understanding, even as Moses was speaking. This spiritual blindness of Israel continues to the present day (Rom. 11:8), and it will not be reversed until Israel's future day of salvation (see Rom. 11:25–27). The Lord had not given them an understanding heart, simply because the people had not penitently sought it (see 2 Chr. 7:14).
申命记 29:4 耶和华没有使你们...能看的眼。 尽管以色列人经历了这一切(第2、3节),他们对耶和华为他们所行之事的意义却是属灵盲目的,即使在摩西说话之时,他们仍缺乏属灵的理解。这种以色列人的属灵盲目延续至今(罗11:8),直到以色列未来得救之日才会改变(参见罗11:25–27)。耶和华没有赐给他们明白的心,仅仅是因为百姓没有谦卑地寻求(参见代下7:14)。

Deuteronomy 29:29 The secret things…_those _things which are revealed. That which is revealed included the law with its promises and threats. Consequently, that which is hidden only can refer to the specific way in which God will carry out His will in the future, which is revealed in His Word and completed in His great work of salvation, in spite of the apostasy of His people.
申命记 29:29 隐秘的事...显明的事。 显明的事包括律法及其应许和警告。因此,隐秘的事只能指神将来具体执行祂旨意的方式,这些在祂的话语中已显明,并在祂伟大的救恩工作中完成,尽管祂的百姓背道了。

Deuteronomy 30:4, 5 The gathering of Jews out of all the countries of the earth will follow Israel's final redemption. Restoration to the land will be in fulfillment of the promise of the covenant given to Abraham (see Gen. 12:7; 13:15; 15:18–21; 17:8) and so often reiterated by Moses and the prophets.
申命记 30:4, 5 从地极招聚犹太人回来将随着以色列最终的救赎。归回应许之地将应验神给亚伯拉罕的约的应许(参见创12:7;13:15;15:18–21;17:8),这应许被摩西和众先知多次重申。

Deuteronomy 30:6 the LORD...will circumcise your heart. This work of God in the innermost being of the individual is the true salvation that grants a new will to obey Him in place of the former spiritual insensitivity and stubbornness (see Jer. 4:4; 9:25; Rom. 2:28, 29). This new heart will allow the Israelite to love the Lord wholeheartedly and is the essential feature of the New Covenant (see 29:4, 18; 30:10, 17; Jer. 31:31–34; 32:37–42; Ezek. 11:19; 36:26).
申命记 30:6 耶和华...必割掉你心里的污秽。 神在个人内心深处的这项工作是真正的救恩,赐下新的意愿来顺服祂,取代从前属灵的麻木和顽梗(参见耶4:4;9:25;罗2:28, 29)。这新心将使以色列人全心爱主,这是新约的核心特征(参见29:4, 18;30:10, 17;耶31:31–34;32:37–42;结11:19;36:26)。

Luke 7:14 touched the open coffin. A ceremonially defiling act, normally. Jesus graphically illustrated how impervious He was to such defilements. When He touched the coffin, its defilement did not taint Him; rather, His power immediately dispelled the presence of all death and defilement. This was the first of 3 times Jesus raised people from the dead (see 8:49–56; John 11). Verse 22 implies that Christ also raised others who are not specifically mentioned.
路加福音 7:14 摸着杠。 按礼仪规定,这通常是玷污的行为。耶稣生动地表明祂对这类玷污毫不在意。当祂摸着杠时,杠上的玷污并未污染祂;相反,祂的能力立即驱散了一切死亡和玷污。这是耶稣三次使人从死里复活的第一次(参见8:49–56;约翰福音11章)。第22节暗示基督也使其他未被具体提及的人复活了。


DAY 3: Why are our choices in life so important?
第三天:为什么我们生命中的选择如此重要?

In Deuteronomy 30:11–14, after remembering the failures of the past and the prospects for the future, Moses earnestly admonished the people to make the right choice. The issue facing them was to enjoy salvation and blessing by loving God so wholeheartedly that they would willingly live in obedience to His word. The choice was simple, yet profound. It was stated in simple terms so that they could understand and grasp what God expected of them (v. 11). Although God had spoken from heaven, He had spoken through Moses in words every person could understand (v. 12). Neither did they have to search at some point beyond the sea (v. 13). The truth was there, through Moses, now in their hearts and minds (v. 14). All the truth necessary for choosing to love and obey God and thus avoid disobedience and cursing, they had heard and known (v. 15).
在申命记30:11–14中,摩西在回顾过去的失败和展望未来之后,恳切地告诫百姓做出正确的选择。他们面临的问题是:通过全心爱神而享受救恩和祝福,以至于他们愿意顺服祂的话语而活。这选择简单却深刻。它用简单的语言表达,使他们能理解神对他们的期望(第11节)。虽然神从天上说话,但祂通过摩西用每个人都能理解的语言说话(第12节)。他们也不必去海外寻找(第13节)。真理通过摩西已经临到,现在在他们心中和意念中(第14节)。他们已经听见并知道了选择爱神、顺服神并因此避免悖逆和咒诅所需的一切真理(第15节)。

In v. 15, Moses pinpoints the choice—to love and obey God is life and good; to reject God is death and evil. If they chose to love God and obey His word, they would enjoy all God's blessings (v. 16). If they refused to love and obey Him, they would be severely and immediately punished (vv. 17, 18). Paul, in speaking about salvation in the New Testament, makes use of this appeal made by Moses (Rom. 10:1–13). Like Moses, Paul is saying that the message of salvation is plain and understandable.
在第15节中,摩西指明了这选择——爱神顺服神就是生命和福分;拒绝神就是死亡和祸患。如果他们选择爱神并顺服祂的话语,就会享受神所有的祝福(第16节)。如果他们拒绝爱神顺服神,就会立即受到严厉的惩罚(第17、18节)。保罗在新约中谈到救恩时,使用了摩西的这一呼吁(罗10:1–13)。与摩西一样,保罗表示救恩的信息是明了可懂的。

So "choose life" (v. 19). Moses forces the decision, exhorting Israel on the plains of Moab before God (heaven) and man (earth) to choose, by believing in and loving God, the life available through the New Covenant (see v. 6). Sadly, Israel failed to respond to this call to the right choice (see 31:16–18, 27–29). Choosing life or death was also emphasized by Jesus. The one who believed in Him had the promise of eternal life, while the one who refused to believe faced eternal death (see John 3:1–36). Every person faces this same choice.
所以"要选择生命"(第19节)。摩西逼迫他们做决定,在摩押平原上,在神(天)和人(地)面前劝勉以色列人,通过信靠和爱神,选择那藉着新约可得的生命(参见第6节)。可悲的是,以色列人未能回应这正确选择的呼召(参见31:16–18, 27–29)。选择生命或死亡也被耶稣所强调。信祂的人有永生的应许,而拒绝相信的人则面临永死(参见约翰福音3:1–36)。每个人都面临同样的选择。

From The MacArthur Daily Bible Copyright © 2003. Used by permission of Thomas Nelson Bibles, a division of Thomas Nelson, Inc, Nashville, TN 37214, www.thomasnelson.com.

Additional Resources