2025-04-15
四月十五日¶
Reading for Today:
今日读经: - Joshua 19:1–20:9 - 约书亚记 19:1–20:9 - Psalm 46:1-6 - 诗篇 46:1-6 - Proverbs 14:7-11 - 箴言 14:7-11 - Luke 12:32-59 - 路加福音 12:32-59
Notes:
注解:
Joshua 20:1–9 cities of refuge. Moses had spoken God's word to name 6 cities in Israel as refuge centers. A person who inadvertently killed another could flee to the nearest of these for protection (see Num.35:9–34). Three lay west of the Jordan, and 3 lay to the east, each reachable in a day for those in its area. The slayer could flee there to escape pursuit by a family member seeking to exact private justice. Authorities at the refuge protected him and escorted him to a trial. If found innocent, he was guarded at the refuge until the death of the current high priest, a kind of statute of limitations (Josh. 20:6). He could then return home. If found guilty of murder, he suffered due punishment.
约书亚记 20:1–9 逃城。 摩西曾宣告神的话,指定以色列中的六座城为避难所。一个无意中杀了人的人可以逃到最近的一座城寻求保护(参见民数记35:9-34)。约旦河西有三座城,东边有三座城,每座城在其所在区域内可在一日内到达。杀人者可以逃到那里,躲避死者家属寻求私自报复。逃城的官长保护他并护送他接受审判。若被判无罪,他就在逃城受保护,直到当时的大祭司死去,这是一种诉讼时效(书20:6)。之后他可以回家。若被判谋杀罪,他就要受相应的惩罚。
Proverbs 14:10 At its depth, suffering and rejoicing are personal and private. No one is able to communicate them fully (1 Sam 1:10; 1 Kin. 8:38; Matt 2:18; 26:39–42, 75).
箴言 14:10 在内心深处,痛苦和喜乐都是个人且私密的。没有人能完全表达出来(撒上1:10;王上8:38;太2:18;26:39-42,75)。
Luke 12:33 Sell what you have and give alms. Those who amassed earthly possessions, falsely thinking their security lay in material resources (vv. 16–20), needed to lay up treasure in heaven instead. Believers in the early church did sell their goods to meet the basic needs of poorer brethren (Acts 2:44, 45; 4:32–37). But this commandment is not to be twisted into an absolute prohibition of all earthly possessions. In fact, Peter's words to Ananias in Acts 5:4 make it clear that the selling of one's possessions was optional. money bags which do not grow old. These purses that do not wear out (so as to lose the money) are defined as "treasure in the heavens that does not fail." The surest place to put one's money is in such a purse—in heaven, where it is safe from thieves and decay, as well.
路加福音 12:33 你们要变卖所有的,周济人。 那些积蓄地上财物、错误认为自己的安全在于物质资源的人(16-20节),需要积攒天上的财宝。早期教会的信徒确实变卖财物,满足贫穷弟兄的基本需要(徒2:44,45;4:32-37)。但这命令不应被曲解为绝对禁止拥有任何地上财物。事实上,彼得在使徒行传5:4对亚拿尼亚所说的话清楚表明,变卖财物是可选的。永不旧的钱囊。 这些不会破旧(以致失去钱财)的囊袋被定义为"用不尽的财宝在天上"。把钱放在这样的囊袋里——在天上,是最稳妥的,那里既没有贼偷,也不会朽坏。
Luke 12:34 your heart will be also. Where one puts his money reveals the priorities of his heart. See 16:1–13; Matthew 6:21.
路加福音 12:34 你们的心也在那里。 一个人把钱财放在哪里,就显明他心里的优先次序。参见16:1-13;马太福音6:21。
DAY 15: Where can we find stability in troubled times?
第十五天:在动荡时期,我们从何处寻得稳妥?
Psalm 46 was the scriptural catalyst for Martin Luther's great hymn "A Mighty Fortress Is Our God." This psalm extols the adequacy of God in facing threats from nature and the nations. God indeed protects (see vv. 1, 7, 11) His people upon the earth (see vv. 2, 6, 8, 9, 10). The major burden of Psalm 46 is that God provides stability for His people who live in two exceedingly unstable environments.
诗篇46篇是马丁·路德伟大赞美诗《上帝是我们坚固保障》的圣经灵感来源。这篇诗篇颂扬神在面对自然和列国威胁时的全足够。神确实保护(参见1、7、11节)祂在地上的子民(参见2、6、8、9、10节)。诗篇46篇的主要负担是神为生活在两种极不稳定环境中的子民提供稳定。
Specifically, "Even though the earth be removed" (v. 2). I.e., "When earth changes and when mountains move or shake or totter or slip" (see the language of Is. 24:19, 20; 54:10; Hag. 2:6). These are poetic allusions to earthquakes. Since "the earth" and "mountains" are regarded by men as symbols of stability, when they "dance," great terror normally ensues. But when the most stable becomes unstable, there should be "no fear" because of the transcendent stability of God. And "though its waters roar" (v. 3). This is an illustration of powerfully surging and potentially destructive floods of waters. These will not erode God's protective fortifications.
具体而言,"地虽改变"(第2节)。即"当地改变,山摇动、震动、摇晃或滑动时"(参见赛24:19, 20;54:10;该2:6的用语)。这些是对地震的诗意暗示。由于"地"和"山"被人视为稳定的象征,当它们"舞动"时,通常会引起极大恐惧。但当最稳定的变得不稳定时,因着神超越性的稳定,应当"不惧怕"。"其中的水匉訇翻腾"(第3节)。这是对汹涌澎湃、具有潜在破坏力的洪水的描述。这些都不能侵蚀神保护的堡垒。
"There is a river whose streams shall make glad the city of God" (v. 4). Refreshing waters contrast with those threatening torrents of v. 3. See the garden of paradise concept often mentioned in ancient Near Eastern literature, but most importantly, see the biblical revelation, noting especially the "bookends" of Genesis 2:10 and Revelation 22:1, 2. "She shall not be moved" (vv. 5, 6). These verses pick up some of the key terms about moving, slipping, tottering, sliding, and roaring from vv. 1–3. However, here, because of the presence of God, the forces of nature and the nations are no longer a threat to the people of God who dwell with Him.
"有一道河,这河的分汊使神的城欢喜"(第4节)。这清新的水流与第3节中威胁性的急流形成对比。这让人想到古代近东文学中常提到的乐园花园概念,但最重要的是,请看圣经的启示,特别注意创世记2:10和启示录22:1, 2这两处"书卷两端"的经文。"城必不动摇"(第5, 6节)。这些经文采用了第1-3节中关于移动、滑动、摇晃、滑移和咆哮的一些关键词。然而,在这里,因着神的同在,自然力量和列国不再是与神同住之子民的威胁。
From The MacArthur Daily Bible Copyright © 2003. Used by permission of Thomas Nelson Bibles, a division of Thomas Nelson, Inc, Nashville, TN 37214, www.thomasnelson.com.
Additional Resources