2025-04-17
4月17日¶
Reading for Today:
今日读经:
- Joshua 23:1–24:33
- 约书亚记 23:1–24:33
- Psalm 47:1-9
- 诗篇 47:1-9
- Proverbs 14:14
- 箴言 14:14
- Luke 13:23-35
- 路加福音 13:23-35
Notes:
注解:
Joshua 24:15 choose...this day whom you will serve. Joshua's fatherly model (reminiscent of Abraham's, Gen. 18:19) was for himself and his family to serve the Lord, not false gods. He called others in Israel to this, and they committed themselves to serve the Lord also (vv. 21, 24).
约书亚记 24:15 今日就可以选择所要事奉的。 约书亚的父亲榜样(使人想起亚伯拉罕,创18:19)是他自己和他的家都事奉耶和华,不事奉假神。他呼召以色列众人也如此行,他们也承诺要事奉耶和华(21、24节)。
Proverbs 14:14 backslider in heart. This term, so often used by the prophets (Is. 57:17; Jer. 3:6, 8, 11, 12, 14, 22; 8:5; 31:22; 49:4; Hos. 11:7; 14:4), is here used in such a way as to clarify who is a backslider. He belongs in the category of the fool, the wicked, and the disobedient, and he is contrasted with the godly wise. It is a word that the prophets used of apostate unbelievers.
箴言 14:14 心中背道的。 这个术语常被先知使用(赛57:17;耶3:6、8、11、12、14、22;8:5;31:22;49:4;何11:7;14:4),在此是用来澄清什么样的人是背道者。他属于愚昧人、恶人和悖逆者的类别,与敬虔的智慧人形成对比。这是先知用来描述背教不信者的词。
Luke 13:23 are there few who are saved? That question may have been prompted by a number of factors. The great multitudes that had once followed Christ were subsiding to a faithful few (see John 6:66). Great crowds still came to hear (14:25), but committed followers were increasingly scarce. Moreover, Christ's messages often seemed designed to discourage the halfhearted. And He Himself had stated that the way is so narrow that few find it (Matt. 7:14). This contradicted the Jewish belief that all Jews, except for tax collectors and other notorious sinners, would be saved. Christ's reply once again underscored the difficulty of entering at the narrow gate. After the resurrection, only 120 disciples gathered in the upper room in Jerusalem (Acts 1:15) and only about 500 in Galilee (1 Cor. 15:6).
路加福音 13:23 得救的人少吗? 这个问题可能由几个因素引起。曾经跟随基督的大群人已减少到忠实的少数人(参见约6:66)。虽然仍有大群人来听道(14:25),但委身的跟随者却越来越少。此外,基督的信息似乎常常是为了使那些三心二意的人却步。祂自己也曾说,路是窄的,找着的人也少(太7:14)。这与犹太人的信念相矛盾,犹太人认为除了税吏和其他声名狼藉的罪人外,所有犹太人都会得救。基督的回答再次强调了进窄门的困难。复活后,在耶路撒冷楼上聚集的门徒只有120人(徒1:15),在加利利只有约500人(林前15:6)。
Luke 13:29 They will come. By including people from the 4 corners of the earth, Jesus made it clear that even Gentiles would be invited to the heavenly banquet table. This was contrary to prevailing rabbinical thought, but perfectly consistent with the Old Testament Scriptures (Ps. 107:3; Is. 66:18, 19; Mal. 1:11).
路加福音 13:29 他们要从四方来。 通过提到从地极四方来的人,耶稣清楚表明即使外邦人也会被邀请参加天国的筵席。这与当时流行的拉比思想相悖,但与旧约圣经完全一致(诗107:3;赛66:18、19;玛1:11)。
DAY 17: Why would Jesus call Herod a "fox" in Luke 13:32?
第十七天:为什么耶稣在路加福音13:32中称希律为"狐狸"?
Some have suggested that Jesus' use of this expression is hard to reconcile with Exodus 22:28; Ecclesiastes 10:20; and Acts 23:5. However, those verses apply to everyday discourse. Prophets, speaking as mouthpieces of God and with divine authority, were often commissioned to rebuke leaders publicly (see Is. 1:23; Ezek. 22:27; Hos. 7:3–7; Zeph. 3:3). Since Jesus spoke with perfect divine authority, He had every right to speak of Herod in such terms. Rabbinical writings often used "the fox" to signify someone who was both crafty and worthless. The Pharisees, who trembled at Herod's power, must have been astonished at Christ's boldness.
有人认为耶稣使用这种表达很难与出埃及记22:28、传道书10:20和使徒行传23:5相调和。然而,那些经文适用于日常言语。先知作为神的代言人,带着神圣权柄说话,经常被差遣公开斥责领袖(参见赛1:23;结22:27;何7:3-7;番3:3)。由于耶稣以完全的神圣权柄说话,祂完全有权以这种方式称呼希律。拉比著作中常用"狐狸"来表示一个既狡猾又无价值的人。那些在希律权势下战兢的法利赛人,必定对基督的勇气感到惊讶。
Jesus' message to Herod was: "Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I shall be perfected" (v. 32). This expression signified only that Christ was on His own divine timetable; it was not meant to lay out a literal 3-day schedule. Expressions like this were common in Semitic usage and seldom were employed in a literal sense to specify precise intervals of time. To "be perfected," i.e., by death, in the finishing of His work. (See Heb. 2:10; John 17:4, 5; 19:30.) Herod was threatening to kill Him, but no one could kill Christ before His time (John 10:17, 18).
耶稣给希律的信息是:"看哪,今天明天我赶鬼治病,第三天我的事就成全了"(32节)。这表达仅表明基督按着自己神圣的时间表行事;并非要列出字面上的三天日程。这类表达在闪族用语中很常见,很少按字面意义用来指定确切的时间间隔。"成全",即通过死亡完成祂的工作。(参见来2:10;约17:4、5;19:30)希律威胁要杀祂,但在祂的时候未到之前,没有人能杀害基督(约10:17、18)。
Jesus adds that "it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem" (v. 33). Not all prophets who were martyred died in Jerusalem, of course. This saying was probably a familiar proverb. The statement is full of irony, noting that most of the Old Testament prophets were martyred at the hands of the Jewish people, not by foreign enemies. Luke's inclusion of this saying underscores his theme in this section of his Gospel—Jesus' relentless journey to Jerusalem for the purpose of dying.
耶稣还说:"先知在耶路撒冷之外丧命是不能的"(33节)。当然,并非所有殉道的先知都死在耶路撒冷。这句话可能是一句熟悉的谚语。这句话充满讽刺意味,指出大多数旧约先知都是死在犹太人手中,而不是外敌之手。路加将这句话收入其福音书,强调了这一部分的主题——耶稣为了受死而坚定不移地前往耶路撒冷。
From The MacArthur Daily Bible Copyright © 2003. Used by permission of Thomas Nelson Bibles, a division of Thomas Nelson, Inc, Nashville, TN 37214, www.thomasnelson.com.
Additional Resources