Skip to content

2025-05-04

5月4日

Reading for Today: 今日读经:

  • 1 Samuel 10:1–11:15
  • 撒母耳记上 10:1–11:15
  • Psalm 55:16-23
  • 诗篇 55:16-23
  • Proverbs 15:18-20
  • 箴言 15:18-20
  • Luke 22:24-46
  • 路加福音 22:24-46

Notes: 注解:

1 Samuel 10:1 the LORD has anointed you commander. The Lord chose Saul to be the leader of Israel and communicated His choice through the private anointing by Samuel, signifying a setting aside for God's service. His inheritance. The inheritance was God's nation, Israel, in the sense that she uniquely belonged to Him (Deut. 4:20; 9:26). 撒母耳记上 10:1"耶和华膏立你作他产业的君"。 耶和华拣选扫罗作以色列的领袖,并通过撒母耳私下的膏立传达了祂的拣选,表明将其分别出来为神所用。"他的产业" 指神的国民以色列,因为他们独特地属于祂(申4:20;9:26)。

1 Samuel 10:6 the Spirit of the LORD will come upon you. The Holy Spirit would enable Saul to declare the word of the Lord with the prophets. turned into another man. With this empowerment by the Holy Spirit, Saul would emerge another man (see 10:9), equipped in the manner of Gideon and Jephthah for deeds of valor (see v. 9; Judg. 6:34; 11:29). 撒母耳记上 10:6"耶和华的灵必大大感动你"。 圣灵将使扫罗能与众先知一同宣讲耶和华的话。"变为新人"。 借着圣灵的赐能,扫罗将变成另一个人(见10:9),像基甸和耶弗他一样被装备去行勇敢之事(见第9节;士6:34;11:29)。

1 Samuel 11:15 they made Saul king before the LORD. All the people came to crown Saul king that day. The process of entering the kingship was the same for both Saul and David: 1) commissioned by the Lord (9:1–10:16; 16:1–13); 2) confirmed by military victory (10:17–11:11; 16:14; 2 Sam. 1:27); and 3) crowned (11:12–15; 2 Sam. 2:4; 5:3). peace offerings. Sacrifices of thanksgiving (see Lev. 7:13). rejoiced greatly. Along with the victory over the Ammonites, there was a great celebration over the nation being united. 撒母耳记上 11:15"在耶和华面前立扫罗为王"。 众民都来到那里,在那日拥戴扫罗为王。扫罗和大卫进入王位的过程相同:1)蒙耶和华委任(9:1–10:16;16:1–13);2)通过军事胜利得到确认(10:17–11:11;16:14;撒下1:27);3)加冕(11:12–15;撒下2:4;5:3)。"平安祭"。 感恩的祭物(见利7:13)。"大大欢喜"。 除了战胜亚扪人外,还因国家的合一举行了盛大的庆祝。

Psalm 55:22 Cast your burden on the LORD. The word for "burden" implies one's circumstances, one's lot. The psalmist promises that the Lord will uphold the believer in the struggles of life. 诗篇 55:22"你要把你的重担卸给耶和华"。 "重担"一词暗示一个人的处境,一个人的命运。诗人应许耶和华必在生活的挣扎中扶持信徒。

Luke 22:44 like great drops of blood. This suggests a dangerous condition known as hematidrosis, the effusion of blood in one's perspiration. It can be caused by extreme anguish or physical strain. Subcutaneous capillaries dilate and burst, mingling blood with sweat. Christ Himself stated that His distress had brought Him to the threshold of death (see Matt. 26:38; Mark 14:34; Heb. 12:3, 4). 路加福音 22:44"如同大血点滴在地上"。 这表明一种危险的状况,称为"血汗症"(hematidrosis),即汗液中渗出血液。极度的痛苦或身体紧张可能导致这种情况。皮下毛细血管扩张并破裂,血液与汗液混合。基督自己说祂的痛苦已使祂濒临死亡(参太26:38;可14:34;来12:3,4)。


DAY 4: How can we face temptation with confidence? 第四天:我们如何能够自信地面对试探?

Shortly after a dispute among the disciples as to which one should be considered the greatest (Luke 22:24), Jesus specifically addresses Peter as "Simon, Simon" (v. 31). The repetition of the name (see 10:41; Acts 9:4) implied an earnest and somber tone of warning. Christ Himself had given Simon the name Peter (6:14), but here He reverted to his old name, perhaps to intensify His rebuke about Peter's fleshly overconfidence. The context also suggests that Peter may have been one of the more vocal participants in the dispute of v. 24. 在门徒争论谁为大(路22:24)之后不久,耶稣特别称呼彼得为"西门,西门"(第31节)。重复称呼名字(参10:41;徒9:4)暗示了一种真诚且严肃的警告语气。基督亲自给了西门"彼得"这个名字(6:14),但这里祂回到了他的旧名字,也许是为了加强对彼得过于自信的肉体的责备。上下文也表明彼得可能是第24节争论中较为直言的参与者之一。

"Satan," Jesus told him, "has asked for you." Though addressed specifically to Peter, this warning embraced the other disciples as well. The pronoun "you" is plural in the Greek text." That he may sift you as wheat." The imagery is apt. It suggests that such trials, though unsettling and undesirable, have a necessary refining effect. "撒但想要得着你们,"耶稣告诉他,"要筛你们像筛麦子一样"。虽然这警告特别针对彼得,但也包括其他门徒。在希腊文中"你们"是复数。"好筛你们"这比喻很贴切,表明这样的试炼,尽管令人不安且不愿面对,却有必要的净化作用。

Nevertheless, Jesus said, "I have prayed for you" (v. 32).The pronoun "you" is singular. Although it is clear that He prayed for all of them (John 17:6–19), He personally assured Peter of His prayers and of Peter's ultimate victory, even encouraging Peter to be an encourager to the others. "That your faith should not fail." Peter himself failed miserably, but his faith was never overthrown (see John 21:18, 19). 然而,耶稣说:"我已经为你祈求"(第32节)。这里的代词"你"是单数。虽然祂明显为所有人祷告(约17:6-19),但祂特别向彼得保证了祂的祷告和彼得最终的胜利,甚至鼓励彼得去坚固其他人。"叫你的信心不至于失败"。彼得本人虽然失败得很惨,但他的信心从未被推翻(参约21:18,19)。

From The MacArthur Daily Bible Copyright © 2003. Used by permission of Thomas Nelson Bibles, a division of Thomas Nelson, Inc, Nashville, TN 37214, www.thomasnelson.com.

Additional Resources