2025-05-16
5月16日¶
Reading for Today:
今日读经:
- 2 Samuel 3:1–4:12
- 撒母耳记下 3:1–4:12
- Psalm 62:5-12
- 诗篇 62:5-12
- Proverbs 16:13-15
- 箴言 16:13-15
- John 4:31-54
- 约翰福音 4:31-54
Notes:
注解:
2 Samuel 3:25 Abner…came to deceive you. It is ironic that Joab accused Abner of deception in spying on David in v. 25 when in v. 26 he deceived David by not telling him of his request to have Abner returned to Hebron. Joab used this deception to slay Abner out of personal vengeance for the death of his brother Asahel (v. 27; 2:19–23).
撒母耳记下 3:25 押尼珥...来是要诓哄你。 颇具讽刺意味的是,约押在第25节指责押尼珥窥探大卫,而他自己在第26节却通过不告诉大卫他要押尼珥返回希伯仑的请求而欺骗大卫。约押利用这一欺骗杀死押尼珥,为他兄弟亚撒黑的死报私仇(第27节;2:19-23)。
2 Samuel 4:4 Mephibosheth. He may be introduced here to demonstrate that his youth and physical handicap disqualified him from being considered for ruling Israel. He would have been only 12 years old at the time of Ishbosheth's death. For the history of this man, see 9:6–13; 16:1–4; 19:24–30; 21:7.
撒母耳记下 4:4 米非波设。 在此处介绍他可能是为了表明,由于他年幼且有身体残疾,不适合被考虑统治以色列。在伊施波设死亡时,他只有12岁。关于这个人的历史,参见9:6-13;16:1-4;19:24-30;21:7。
Proverbs 16:15 cloud of the latter rain. The late spring rain, which matured the crop, fell before the harvest (2 Sam. 23:3,4; Ps. 72:6) and is here compared to the king's power to grace his subjects with encouragement.
箴言 16:15 春雨的云彩。 晚春雨使庄稼成熟,在收割前降下(撒下23:3,4;诗72:6),这里比喻君王用恩惠鼓励臣民的能力。
John 4:44 prophet has no honor in his own country. This proverb (also in Matt. 13:57;Mark 6:4) contrasts the believing response of the Samaritans (v. 39) with the characteristic unbelief of Jesus' own people in Galilee (and Judea) whose reticent faith depended so much on Jesus' performance of miracles (v. 48). While in Samaria, Jesus had enjoyed His first unqualified and unopposed success. His own people's hearts were not open to Him, but exhibited reluctance and hardness.
约翰福音 4:44 先知在本地是没有人尊敬的。 这句谚语(也见于太13:57;可6:4)对比了撒马利亚人的信心回应(第39节)与耶稣本乡加利利(和犹太)人的典型不信,后者犹豫不决的信心过于依赖耶稣行神迹(第48节)。在撒马利亚,耶稣经历了他首次无条件且无阻力的成功。而他自己的百姓对他心不开放,表现出犹豫和刚硬。
John 4:48 Unless you people see signs and wonders. The "you" is plural. Jesus addresses these words to the Galileans as a whole and not just to the nobleman (vv. 45,46). The response of the Galileans was fundamentally flawed because it disregarded the person of Christ and centered in the need for a constant display of miraculous signs. Such an attitude represents the deepest state of unbelief.
约翰福音 4:48 若不看见神迹奇事,你们总是不信。 这里的"你们"是复数。耶稣将这话是对全体加利利人说的,而不仅仅是对那位大臣(第45,46节)。加利利人的回应从根本上是有缺陷的,因为他们忽视了基督的位格,只注重不断显现神迹的需要。这种态度代表了最深层次的不信。
DAY 16: What is a believer's role in the evangelism of the world?
第十六天:信徒在世界福音化中的角色是什么?
In the context of the Samaritan woman and village coming to faith in Christ, Jesus spoke of the harvest and the need for workers in John 4:35. Jesus used the fact that they were surrounded by crops growing in the field and waiting to be harvested as an object lesson to illustrate His urgency about reaching the lost, which the "harvest" symbolized. The event probably happened in December or January, which was 4 months before the normal spring harvest (mid-April). Crops were planted in November, and by December or January the grain would be sprouting up in vibrant green color. Jesus points out the Samaritan woman and people of Sychar ("lift up your eyes") who were at that moment coming upon the scene (v. 30) looking like a ripened "harvest" that urgently need to be "gathered," i.e., evangelized." Already white for harvest." Their white clothing seen above the growing grain may have looked like white heads on the stalks, an indication of readiness for harvest. Jesus knew the hearts of all (2:24), so was able to state their readiness for salvation (vv. 39–41).
在撒马利亚妇人和村民信主的背景下,耶稣在约翰福音4:35中谈到庄稼和工人的需要。耶稣利用他们四周田里生长等待收割的庄稼作为实物教训,说明他对拯救失丧之人的紧迫感,这"庄稼"就是象征这一点。这事件可能发生在十二月或一月,即春季正常收获期(四月中旬)前的四个月。作物在十一月播种,到十二月或一月时,谷物会萌出鲜绿的嫩芽。耶稣指出那正走近的撒马利亚妇人和叙加城的人("举目向田观看")(第30节),他们像是已成熟的"庄稼",急需"收割",即传福音。"已经发白,可以收割了。"他们的白色衣服在生长的谷物上方可能看起来像茎上的白色穗头,表明已可以收割。耶稣知道众人的心(2:24),因此能够断定他们已预备好接受救恩(第39-41节)。
This episode represents the first instance of cross-cultural evangelism (Acts 1:8). In vv. 36–38, the Lord's call to His disciples to do the work of evangelism both then and now contains promises of reward ("wages"), fruit that brings eternal joy (v. 36), and the mutual partnership of shared privilege (vv. 37,38).
这一情节代表了第一个跨文化福音工作的例子(徒1:8)。在第36-38节,主呼召当时和现在的门徒去做福音工作,其中包含赏赐的应许("工价"),结出带来永恒喜乐的果实(第36节),以及共享特权的相互伙伴关系(第37,38节)。
When He talked with the Samaritan woman, Jesus was performing the will of the Father and thereby received greater sustenance and satisfaction than any mere physical food could offer Him (v. 34). Obedience to and dependence upon God's will summed up Jesus' whole life (Eph. 5:17). Certainly, the same is true for any follower of Christ.
当耶稣与撒马利亚妇人谈话时,他正在遵行父的旨意,从而获得比任何物质食物更能供给他的滋养和满足(第34节)。顺服并依靠神的旨意概括了耶稣的一生(弗5:17)。当然,对于任何基督的跟随者而言,也是如此。
From The MacArthur Daily Bible Copyright © 2003. Used by permission of Thomas Nelson Bibles, a division of Thomas Nelson, Inc, Nashville, TN 37214, www.thomasnelson.com.
Additional Resources