Skip to content

2025-05-31

5月31日

Reading for Today: 今日读经:

  • 1 Kings 9:1–10:29
  • 列王纪上 9:1–10:29
  • Psalm 69:1-4
  • 诗篇 69:1-4
  • Proverbs 17:18-19
  • 箴言 17:18-19
  • John 11:30-57
  • 约翰福音 11:30-57

Notes: 注解:

1 Kings 9:3 consecrated. The Lord made the temple holy by being present in the cloud (8:10). As proof of the temple's consecration, the Lord told Solomon that He had put His name there (3:2). forever. God was not saying He will dwell in that building forever, since in less than 400 years it was destroyed by the Babylonians (vv. 7–9). He was saying that Jerusalem and the temple mount are to be His earthly throne as long as the earth remains, through the millennial kingdom (Is. 2:1–4; Zech. 14:16). Even during the new heaven and new earth, the eternal state, there will be the heavenly Jerusalem, where God will eternally dwell (Rev. 21:1, 2). eyes…heart. These symbolized, respectively, the Lord's constant attention toward and deep affection for Israel. By implication, He promised them access to His presence and answers to their prayers. 列王纪上 9:3 分别为圣。 耶和华以云彩的同在使圣殿成圣(8:10)。作为圣殿分别为圣的证据,耶和华告诉所罗门祂已将自己的名安置在那里(3:2)。永远。 神并非说祂要永远住在那建筑物中,因为不到400年它就被巴比伦人毁灭了(7-9节)。祂乃是说,只要地存在,从千禧年国度开始,耶路撒冷和圣殿山要作祂在地上的宝座(赛2:1-4;亚14:16)。即使在新天新地的永恒状态中,也有天上的耶路撒冷,神要永远住在其中(启21:1-2)。眼目…心。 这些分别象征耶和华对以色列不断的关注和深切的慈爱。这暗示祂应许他们可以进到祂面前,祷告得蒙应允。

1 Kings 10:1 Sheba. Sheba was located in southwestern Arabia, about 1,200 miles from Jerusalem. concerning the name of the LORD. The primary motive for the queen's visit was to verify Solomon's reputation for wisdom and devotion to the Lord. hard questions. Riddles designed to stump the hearer (Judg. 14:12). 列王纪上 10:1 示巴。 示巴位于阿拉伯半岛西南部,距耶路撒冷约1200英里。关于耶和华的名。 示巴女王来访的主要动机是要证实所罗门智慧和敬虔事奉耶和华的名声。难解的题目。 这是设计来难倒听者的谜语(士14:12)。

1 Kings 10:25 silver and gold…horses. The wisdom God had given to Solomon (v.24) caused many rulers, like the queen of Sheba (vv. 1–13), to bring presents to Solomon as they sought to buy his wisdom to be applied in their own nations. These gifts led Solomon to multiply for himself horses, as well as silver and gold, precisely that which God's king was warned against in Deuteronomy 17:16, 17. Solomon became ensnared by the blessings of his own wisdom and disobeyed God's commands. 列王纪上 10:25 金银…马匹。 神赐给所罗门的智慧(24节)使许多君王,如示巴女王(1-13节),都向所罗门进贡,想要购买他的智慧应用于自己的国家。这些礼物导致所罗门为自己增添马匹、金银,正是申命记17:16-17中神警告君王不可做的事。所罗门被自己智慧的祝福所诱惑,违背了神的命令。

John 11:50 one man should die for the people. He only meant that Jesus should be executed in order to spare their own positions and nation from Roman reprisals, but Caiaphas unwittingly used sacrificial, substitutionary language and prophesied the death of Christ for sinners. 约翰福音 11:50 一个人替百姓死。 他的意思只是说耶稣应当被处死,以免他们自己的地位和国家遭受罗马人的报复,但该亚法无意中使用了祭物和代替的语言,预言了基督为罪人而死。

John 11:51 he prophesied. Caiaphas did not realize the implications of what he spoke. While he uttered blasphemy against Christ, God parodied his statement into truth (Ps. 76:10). The responsibility for the wicked meaning of his words belonged to Caiaphas, but God's providence directed the choice of words so as to express the heart of God's glorious plan of salvation (Acts 4:27,28). He actually was used by God as a prophet because he was the high priest and originally the high priest was the means of God's will being revealed (2 Sam. 15:27). 约翰福音 11:51 他说预言。 该亚法没有意识到自己所说话语的含义。虽然他说了亵渎基督的话,神却将他的话转化为真理(诗76:10)。他话语中恶意的责任归于该亚法,但神的护理引导了词语的选择,以表达神荣耀救恩计划的核心(徒4:27-28)。他实际上被神用作先知,因为他是大祭司,而大祭司原本就是神旨意启示的途径(撒下15:27)。


DAY 31: What so troubled Christ at the death of His friend Lazarus? 第三十一天:基督的朋友拉撒路死了,什么如此困扰基督?

Jesus was met by Mary, who fell brokenhearted at His feet and "the Jews who came with her weeping" (John 11:33).According to Jewish oral tradition, the funeral custom indicated that even a poor family must hire at least two flute players and a professional wailing woman to mourn the dead. Because the family may have been well-to-do, a rather large group appears present. 耶稣遇见了马利亚,她心碎地俯伏在祂脚前,还有"同马利亚来的犹太人也哭"(约11:33)。根据犹太人的口传传统,丧葬习俗要求即使是贫穷家庭也必须雇用至少两个吹笛者和一个专业哭丧的妇女来为死者哀悼。由于这家庭可能颇为富有,所以在场的人群相当庞大。

"He groaned in the spirit and was troubled." The phrase here does not mean merely that Jesus was deeply touched or moved with sympathy at the sight. The Greek term "groaned" always suggests anger, outrage, or emotional indignation (v. 38; Matt. 9:30; Mark 1:43; 14:5). Most likely Jesus was angered at the emotional grief of the people because it implicitly revealed unbelief in the resurrection and the temporary nature of death. The group was acting like pagans who had no hope (1 Thess. 4:13).While grief is understandable, the group was acting in despair, thus indicating a tacit denial of the resurrection and the Scripture that promised it. Jesus may also have been angered because He was indignant at the pain and sorrow in death that sin brought into the human condition. "祂心里悲叹,又甚忧愁。"这里的表述并不仅仅意味着耶稣被所见深深感动或心生同情。希腊文"悲叹"一词总是暗示愤怒、义愤或情感上的愤慨(38节;太9:30;可1:43;14:5)。很可能耶稣对百姓的情感哀伤感到愤怒,因为这暗示他们不相信复活和死亡的暂时性。这群人的行为像没有指望的外邦人(帖前4:13)。虽然哀伤可以理解,但这群人却表现出绝望,暗示他们默然否认复活和应许复活的圣经。耶稣也可能是愤怒,因为祂对罪带给人类的死亡痛苦和忧伤感到义愤。

"Jesus wept" (v. 35).The Greek word here has the connotation of silently bursting into tears in contrast to the loud lament of the group. His tears here were not generated out of mourning, since He was to raise Lazarus, but out of grief for a fallen world entangled in sin-caused sorrow and death. He was "a Man of sorrows and acquainted with grief" (3:16; Is. 53:3). "耶稣哭了"(35节)。这里的希腊文词语有默默流泪的含义,与众人大声哀哭形成对比。祂在这里的眼泪并非出于哀悼,因为祂要叫拉撒路复活,而是为一个堕落的世界哀伤,这世界被罪所造成的忧伤和死亡所缠绕。祂是"多受痛苦,常经忧患"的(3:16;赛53:3)。

Jesus' prayer in vv. 41,42 was not really a petition, but thanksgiving to the Father. The reason for the miracle was to authenticate His claims to be the Messiah and Son of God. 耶稣在41-42节的祷告实际上不是祈求,而是向父感恩。行这神迹的目的是要证实祂作为弥赛亚和神儿子的宣告。

From The MacArthur Daily Bible Copyright © 2003. Used by permission of Thomas Nelson Bibles, a division of Thomas Nelson, Inc, Nashville, TN 37214, www.thomasnelson.com.

Additional Resources