2025-07-14

Reading for Today:
今日读经:

  • 2 Chronicles 23:1–24:27
  • 历代志下 23:1–24:27
  • Psalm 83:9-18
  • 诗篇 83:9-18
  • Proverbs 21:2-3
  • 箴言 21:2-3
  • Acts 18:1-28
  • 使徒行传 18:1-28

Notes:
注解:

2 Chronicles 23:3 as the LORD…said. This is one of the most dramatic moments in messianic history. The human offspring of David have been reduced to one—Joash. If he had died, there would have been no human heir to the Davidic throne, and it would have meant the destruction of the line of the Messiah. However, God remedied the situation by providentially protecting Joash (2 Chr. 22:10–12) and eliminating Athaliah (1 Chr. 23:12–21).
历代志下 23:3 “耶和华……所说的” 这是弥赛亚历史上最戏剧性的时刻之一。大卫的后裔只剩下约阿施一人,如果他死了,大卫王位就没有人类继承者了,弥赛亚的血统也将断绝。然而,神藉着护理之手保守了约阿施(参22:10-12),又除去了亚他利雅(参23:12-21),解决了这场危机。

2 Chronicles 24:15,16 Jehoiada. This man was the high priest of Athaliah’s and Joash’s reigns (2 Chr. 23:1–24:16), who championed God’s cause of righteousness during days of evil by: 1) leading the fight against idols; 2) permitting the coup against Athaliah; and 3) granting the throne to Joash to bring about the subsequent revival.
历代志下 24:15,16 “耶何耶大” 他是在亚他利雅和约阿施时期的大祭司(23:1–24:16),在恶劣的日子中为神的义作见证:1)带头反对拜偶像;2)同意反对亚他利雅的政变;3)将王位交给约阿施,从而带来复兴。

Psalm 83:18 know…Most High. The purpose of the maledictions against the hostile nations is neither personal nor national, but spiritual: that the nations may know and glorify God. whose name alone is the LORD. “Alone” should precede “are” in the next phrase. The Gentile nations need to know that the God of the Bible is the only God.
诗篇 83:18 “使人知道……至高者” 向敌国发出咒诅的目的,不是出于个人或民族情感,而是属灵的——使万国认识并荣耀神。“惟独你的名是耶和华”,其中“惟独”应放在“是”之前,强调惟有圣经中的神才是真神,外邦人都须知道这一点。

Acts 18:1 Corinth. The leading political and commercial center in Greece. It was located at a strategic point on the isthmus of Corinth, which connected the Peloponnesian peninsula with the rest of Greece. Virtually all traffic between northern and southern Greece had to pass through the city. Because Corinth was a trade center and host to all sorts of travelers, it had an unsettled population that was extremely debauched. It also housed the temple of Aphrodite, the goddess of love. One thousand temple priestesses, who were ritual prostitutes, came each evening into the city to practice their trade.
使徒行传 18:1 “哥林多” 哥林多是希腊著名的政治、商业中心,位于哥林多地峡的要冲,连结了伯罗奔尼撒半岛与希腊本土。来往南北的人几乎都必经此地。因交通繁忙、商贸发达,人口杂乱且极其败坏。城中有荷马美神阿弗洛狄忒的庙宇,庙中有一千名女祭司,实际上是庙妓,每晚下山到城里招揽生意。

Acts 18:8 Crispus, the ruler of the synagogue. The conversion of this respected leader must have sent shock waves throughout the Jewish community.
使徒行传 18:8 “管会堂的基利司布” 这位受人尊敬的领袖信主,一定在犹太人中引起巨大震动。

Acts 18:13 contrary to the law. While Judaism was not an official religion, it was officially tolerated in the Roman world, and Christianity was viewed as a sect of Judaism. The Jews in Corinth claimed that Paul’s teaching was external to Judaism and therefore should be banned. Had Gallio ruled in the Jews’ favor, Christianity could have been outlawed throughout the empire.
使徒行传 18:13 “违反律法” 虽然犹太教不是官方宗教,但在罗马帝国是被官方容忍的,基督教当时被认为是犹太教的一个分支。哥林多的犹太人控告保罗的教训超出了犹太教,因此应被取缔。如果迦流判决犹太人得直,基督教便可能在整个帝国被禁止。


DAY 14: How did Aquila and Priscilla help Apollos?
第十四天:亚居拉和百基拉如何帮助亚波罗?

In Acts 18:24, Apollos came to Ephesus and clearly was an Old Testament saint and follower of John the Baptist (v. 25). He came from Alexandria, an important city in Egypt located near the mouth of the Nile. In the first century, it had a large Jewish population. Thus Apollos, though born outside of Israel, was reared in a Jewish cultural setting. It states that he was “mighty in the Scriptures,” referring to Apollos’s knowledge of the Old Testament Scriptures. That knowledge, combined with his eloquence, allowed him to crush his Jewish opponents in a later debate (v. 28).
在使徒行传18:24,亚波罗来到以弗所,他显然是一位旧约的圣徒,也是施洗约翰的门徒(25节)。他出身于埃及重要城市亚历山大,靠近尼罗河口,一世纪时拥有大量犹太人口。因此,亚波罗虽生于以色列境外,却在犹太文化中成长。经文称他“精通圣经”,指亚波罗对旧约圣经的熟悉。这种知识再加上他的口才,使他在后来的辩论中击败了犹太对手(28节)。

He had been instructed in “the way of the Lord” (v. 25). This did not include the Christian faith (v. 26). The Old Testament uses the phrase to describe the spiritual and moral standards God required His people to observe. “He knew only the baptism of John.” Despite his knowledge of the Old Testament, Apollos did not fully understand Christian truth. John’s baptism was to prepare Israel for the Messiah’s arrival. Apollos accepted that message, even acknowledging that Jesus of Nazareth was Israel’s Messiah. He did not, however, understand such basic Christian truths as the significance of Christ’s death and resurrection, the ministry of the Holy Spirit, and the church as God’s new witness people. He was a redeemed Old Testament believer (v. 24).
他“在主的道上受了教训”(25节),但这并不包括基督徒的信仰(26节)。在旧约中,这短语通常描述神要求祂子民遵守的属灵和道德标准。“他只晓得约翰的洗礼。”虽然精通旧约,亚波罗并不完全明白基督信仰的真理。约翰的洗礼是为弥赛亚的到来预备以色列民;亚波罗接受这个信息,甚至承认拿撒勒的耶稣就是以色列的弥赛亚。然而,他还不明白诸如基督之死与复活的意义、圣灵的工作、以及教会作为神新见证群体等基本真理。亚波罗是个得救的旧约信徒(24节)。

Fortunately, Aquila and Priscilla completed Apollos’s training in divine truth by instructing him in the fullness of the Christian faith (v. 26). After further instruction, he became a powerful Christian preacher. His ministry profoundly influenced the Corinthians (1 Cor. 1:12). Aquila and Priscilla were a husband and wife team who became Paul’s close friends and even risked their lives for him (Rom. 16:3, 4).
感谢神,亚居拉和百基拉对亚波罗在真理上加以补足,教导他认识基督信仰的全部(26节)。在进一步受教之后,亚波罗成为大有能力的基督传道人,他的服事极大影响了哥林多人(林前1:12)。亚居拉和百基拉夫妇不仅成为保罗的亲密同工,甚至曾为保罗的性命置之度外(罗16:3, 4)。


From The MacArthur Daily Bible Copyright © 2003. Used by permission of Thomas Nelson Bibles, a division of Thomas Nelson, Inc, Nashville, TN 37214, www.thomasnelson.com.

Additional Resources